back to the
homepage
Gerhard Kofler
Biografia e
bibliografia
Gerhard Kofler è nato l’11
febbraio 1949 a Bolzano. Nel 1952 i suoi genitori si sono trasferiti a
Bressanone. Era cittadino italiano, cresciuto
tra sudtirolesi, trentini, viennesi e napoletani.
Ha studiato letteratura tedesca e
letterature neolatine alle università di Innsbruck e Salisburgo.
Nel 1999 gli è stata conferita
la laurea ad honorem in lettere. Dal 2004 era
membro associato della European Academy of Poetry.
Gerhard Kofler viveva a Vienna come
scrittore, critico letterario e segretario generale della «Grazer
Autorinnen Autoren Versammlung» (associazione di scrittori fondata nella città
austriaca di Graz nel 1973). Ha scritto poesie e saggi in italiano e tedesco.
Finora sono usciti 17 libri di poesie e due di prosa breve. Nel 1989 ha scritto e pubblicato
un libro di poesie in lingua spagnola. Nel 2000 e nel 2002 ha pure
presentato poesie di «tono napoletano» (Momenti napoletani e
Suonno lieggio).
Gerhard Kofler è morto di cancro
a Vienna il 2 novembre 2005.
Gerhard Kofler ha ricevuto vari
premi letterari e borse letterarie, fra questi
- Premio di poesia dell’Istituto di Cultura
dell’Alto Adige (1968)
- Borsa letteraria dello stato austriaco (1978)
- Borsa letteraria della radiotelevisione
austriaca ORF (1978)
- Borsa letteraria dello stato austriaco (1988)
- Premio di stato austriaco per la letteratura (1997)
- Borsa letteraria dello stato austriaco (1998)
- Borsa per progetti letterari (1999)
- Premio della Literarmechana (2000)
- Borsa per progetti letterari (2000)
- Writer in Residence all'università di Bowling Green, Ohio, USA (2001)
- Borsa per progetti letterari (2001)
- Borsa per progetti letterari (2005)
Gerhard Kofler ha partecipato più
volte alle conferenze internazionali di letteratura a Innsbruck, al
festival «Milano poesia» (1992), al 18º Congresso mondiale
dei poeti a Bratislava (1998) e al 19º ad Acapulco (1999), al
festival «Poesie international» a Dornbirn (A), al «4º
festival di letteratura di Leukerbad (CH)», al festival «Gerard
Manley Hopkins» a Monasterevin / Irlanda (1999, 2000 e 2002), al «Congress
of Poetry» di Maastricht / Paesi Bassi (1999), al festival «Bolzano
poesia» (1999), al festival internazionale Ján Smrek in
Slovacchia (2000, 2002 e 2003), al «28º congresso internazionale sul plurilinguismo»
dell'università di Padova (2000), alle serate poetiche di Struga / Macedonia
(2000), al «7º festival internazionale di poesia di Genova» (2001), al
congresso letterario del Lafayette College, Easton / Pennsylvania (2001), al
«Humanities Festival» di Chicago (2001), alla «Giornata della letteratura
europea» all'università di Madison, Wisconsin, USA (2001), al simposio di poesia
di Atene (2002), al festival multiculturale «Qui non è qui» di Roma
(2002), alla «Primavera di poesia» («Poezijos Pavasaris») in
Lituania (2003), al festival letterario internazionale «Sprachsalz» a Hall
nel Tirolo, Austria (2003), al congresso «Poesie e traduzioni» a
Oxford, GB (2003), al XII. Festival Internazionale di Poesia a Rosario, Argentina
(2004), alla lettura internazionale di poeti nella Biblioteca Nacionál di Buenos Aires,
Argentina (2004), al «5º Festival Internazionale di Poesia al-Mutanabbi, Poesia e Musica»
a Zurigo, Svizzera (2005) e al III. Festival di Poesia d'America Latina a Vienna (2005).
Numerose pubblicazioni in
antologie e periodici, numerose trasmissioni radiofoniche, partecipazione
a due CD di poesia.
17 libri di poesia:
- Stravaganze altoatesine / Südtiroler
Extravaganzen. Poesie. Vienna, Frischfleisch 1981.
- Nuove stravaganze altoatesine / Neue
Südtiroler Extravaganzen. Poesie. Introduzione di Wendelin
Schmidt-Dengler. Vienna - Bolzano, Frischfleisch/Südtiroler
Autorenvereinigung 1984.
- L’altra facciata della geografia / Die
Rückseite der Geographie. Poesie. Postfazione di Luigi Materazzi.
Vienna - Bolzano, Frischfleisch / Südtiroler
Autorenvereinigung 1988.
- (Tutti i tre volumi con poesie in italiano,
tedesco e dialetto sudtirolese.)
- Mexcaltitán. Poemas españoles / Poesie
in lingua spagnola. Vienna, herbstpresse 1989.
- Piccole tazze / Kleine Tassen. Poesie
in Grecia / Gedichte in Griechenland. Vienna, Kollektion
Dieter Scherr 1992.
- Intermezzo a Vienna. 21 poesie / 21
Gedichte. Vienna, herbstpresse 1993.
- Poesie da calendario / Am Rand der
Tage. Innsbruck, Haymon Verlag 1996.
- Il posto esposto / Der ausgesetzte
Platz. Innsbruck, Haymon Verlag 1997.
- L’orologica dei versi / Die
Uhrwerkslogik der Verse. 133 poesie / 133 Gedichte. Innsbruck,
Haymon Verlag 1999.
- Questi ultimi tre volumi si possono acquistare
pure sotto il titolo «Trilogia del calendario» in un cofanetto
con un CD sul quale il poeta legge una scelta delle sue poesie in
italiano e tedesco. e-mail: Michael.Forcher@haymonverlag.at
- Poesie di mare e terra / Poesie von
Meer und Erde. Poesie in italiano e tedesco. 1066 pagine. Klagenfurt / Celovec,
Wieser Verlag 2000. e-mail:
office@wieser-verlag.com
- Poesie di mare, terra e cielo / Poesie von
Meer, Erde und Himmel. Poesie in italiano e tedesco. 754 pagine. Klagenfurt / Celovec,
Wieser Verlag 2003. e-mail:
office@wieser-verlag.com
- Soliloquio d’autunno / Selbstgespräch im
Herbst. Poesie in italiano e tedesco. 91 pagine.
Innsbruck, Haymon Verlag 2005
- Trilogia nuova antica / Trilogie neu antik.
Poesie in italiano e tedesco. 132 pagine. Klagenfurt / Celovec,
Wieser Verlag 2006. e-mail:
office@wieser-verlag.com
- L’universo dei minuti preziosi / Das
Universum der kostbaren Minuten (La memoria delle onde volume
1 / Das Gedächtnis der Wellen Band 1). A cura di Furio
Brugnolo e Hans Drumbl. Poesie in italiano e tedesco. 224 pagine.
Innsbruck, Haymon Verlag 2013
- Trilogia di situazioni sui
luoghi / Trilogie der Situationen an Orten (La memoria delle
onde volume 2 / Das Gedächtnis der Wellen Band 2). A cura di
Furio Brugnolo e Hans Drumbl. Poesie in italiano e tedesco. 152 pagine.
Innsbruck, Haymon Verlag 2015
- Collezioni marine / Meeressammlungen
(La memoria delle onde volume 3 / Das Gedächtnis der Wellen
Band 3). A cura di Furio Brugnolo e Hans Drumbl. Poesie in italiano.
Tradotto in tedesco da Leopold Federmair (edizione bilingue). 232 pagine.
Innsbruck, Haymon Verlag 2015
- in vasi comunicanti / in fließenden übergängen.
Edited by Maria Piok and Christine Riccabona. Poesie giovanili in
tedesco, italiano e dialetto sudtirolese. 336 pagine.
Innsbruck, Haymon Verlag 2019
2 libri di prosa breve:
- Taccuino delle ninfee / Tagebuch der Wasserrosen.
Prosa breve in italiano e tedesco. 163 pagine. Klagenfurt / Celovec,
Wieser Verlag 2005. e-mail:
office@wieser-verlag.com
- Taccuino su Nuova York a distanza / Notizbuch
über New York aus der Entfernung. Scritto in un Caffè Starbucks di Vienna
(2003-12-01 – 2004-12-01). Prosa breve in italiano. Tradotto in tedesco
da Leopold Federmair (edizione bilingue). 266 pagine. Klagenfurt / Celovec,
Wieser Verlag 2007. e-mail:
office@wieser-verlag.com
Fra le traduzioni di Gerhard
Kofler dal tedesco ci sono poesie di H.C. Artmann, Gerald Bisinger, Ernst
Jandl, Friederike Mayröcker, Gerhard Rühm pubblicate su «Bolletario»
(Feltrinelli) ed altrove.
Fra quelle dall’ Italiano:
- Aldo Palazzeschi, Befragung der Contessa Maria
(Interrogatorio della contessa Maria), Francoforte, Fischer Verlag.
- Umberto Saba, Canzoniere, Stoccarda,
Klett-Cotta (traduzione assieme a Christa Pock e Peter Rosei)
- Domenico Starnone: Via Gemito.
Innsbruck, Haymon Verlag 2005.
Poesie di Gerhard Kofler sono
state tradotte in tredici lingue: Inglese, Spagnolo, Russo, Greco, Slovacco,
Ungherese, Sloveno, Rumeno, Lituano, Macedone, Bulgaro, Olandese, Arabo.
Libri di Gerhard Kofler tradotti:
- in Spagnolo il volume «Poesie da
calendario / Am Rand der Tage» tradotto da Maria Elena
Blanco con il titolo «Al filo de los días». Ediciones Vigía,
Matanzas 1998.
- in Rumeno poesie scelte con il titolo «Clipa
cåntecului / Il momento del canto / Der
Augenblick des Gesangs» tradotte da Peter Sragher. Editura DU
Style, Bucuresti 1997.
- in Slovacco poesie scelte con il titolo «Dotyk
spanku» (Il tocco del sonno) tradotte da Milan Richter. ESA,
Bratislava 1998.
- Geoffrey
C. Howes ha tradotto in Inglese i volumi «Il posto esposto / Der
ausgesetzte Platz, 100 poesie» con il titolo «Exposed position» e
«Poesie da calendario / Am Rand der Tage» con il titolo «Edge
of days».