back to the homepage

Gerhard Kofler

Biografia e bibliografia

Gerhard Kofler è nato l’11 febbraio 1949 a Bolzano. Nel 1952 i suoi genitori si sono trasferiti a Bressanone. Era cittadino italiano, cresciuto tra sudtirolesi, trentini, viennesi e napoletani.

Ha studiato letteratura tedesca e letterature neolatine alle università di Innsbruck e Salisburgo.

Nel 1999 gli è stata conferita la laurea ad honorem in lettere. Dal 2004 era membro associato della European Academy of Poetry.

Gerhard Kofler viveva a Vienna come scrittore, critico letterario e segretario generale della «Grazer Autorinnen Autoren Versammlung» (associazione di scrittori fondata nella città austriaca di Graz nel 1973). Ha scritto poesie e saggi in italiano e tedesco. Finora sono usciti 17 libri di poesie e due di prosa breve. Nel 1989 ha scritto e pubblicato un libro di poesie in lingua spagnola. Nel 2000 e nel 2002 ha pure presentato poesie di «tono napoletano» (Momenti napoletani e Suonno lieggio).

Gerhard Kofler è morto di cancro a Vienna il 2 novembre 2005.

Gerhard Kofler ha ricevuto vari premi letterari e borse letterarie, fra questi

Gerhard Kofler ha partecipato più volte alle conferenze internazionali di letteratura a Innsbruck, al festival «Milano poesia» (1992), al 18º Congresso mondiale dei poeti a Bratislava (1998) e al 19º ad Acapulco (1999), al festival «Poesie international» a Dornbirn (A), al «4º festival di letteratura di Leukerbad (CH)», al festival «Gerard Manley Hopkins» a Monasterevin / Irlanda (1999, 2000 e 2002), al «Congress of Poetry» di Maastricht / Paesi Bassi (1999), al festival «Bolzano poesia» (1999), al festival internazionale Ján Smrek in Slovacchia (2000, 2002 e 2003), al «28º congresso internazionale sul plurilinguismo» dell'università di Padova (2000), alle serate poetiche di Struga / Macedonia (2000), al «7º festival internazionale di poesia di Genova» (2001), al congresso letterario del Lafayette College, Easton / Pennsylvania (2001), al «Humanities Festival» di Chicago (2001), alla «Giornata della letteratura europea» all'università di Madison, Wisconsin, USA (2001), al simposio di poesia di Atene (2002), al festival multiculturale «Qui non è qui» di Roma (2002), alla «Primavera di poesia» («Poezijos Pavasaris») in Lituania (2003), al festival letterario internazionale «Sprachsalz» a Hall nel Tirolo, Austria (2003), al congresso «Poesie e traduzioni» a Oxford, GB (2003), al XII. Festival Internazionale di Poesia a Rosario, Argentina (2004), alla lettura internazionale di poeti nella Biblioteca Nacionál di Buenos Aires, Argentina (2004), al «5º Festival Internazionale di Poesia al-Mutanabbi, Poesia e Musica» a Zurigo, Svizzera (2005) e al III. Festival di Poesia d'America Latina a Vienna (2005).

Numerose pubblicazioni in antologie e periodici, numerose trasmissioni radiofoniche, partecipazione a due CD di poesia.

17 libri di poesia:

2 libri di prosa breve:

  • Taccuino delle ninfee / Tagebuch der Wasserrosen. Prosa breve in italiano e tedesco. 163 pagine. Klagenfurt / Celovec, Wieser Verlag 2005. e-mail: office@wieser-verlag.com
  • Taccuino su Nuova York a distanza / Notizbuch über New York aus der Entfernung. Scritto in un Caffè Starbucks di Vienna (2003-12-01 – 2004-12-01). Prosa breve in italiano. Tradotto in tedesco da Leopold Federmair (edizione bilingue). 266 pagine. Klagenfurt / Celovec, Wieser Verlag 2007. e-mail: office@wieser-verlag.com

Fra le traduzioni di Gerhard Kofler dal tedesco ci sono poesie di H.C. Artmann, Gerald Bisinger, Ernst Jandl, Friederike Mayröcker, Gerhard Rühm pubblicate su «Bolletario» (Feltrinelli) ed altrove.

Fra quelle dall’ Italiano:

  • Aldo Palazzeschi, Befragung der Contessa Maria (Interrogatorio della contessa Maria), Francoforte, Fischer Verlag.
  • Umberto Saba, Canzoniere, Stoccarda, Klett-Cotta (traduzione assieme a Christa Pock e Peter Rosei)
  • Domenico Starnone: Via Gemito. Innsbruck, Haymon Verlag 2005.

Poesie di Gerhard Kofler sono state tradotte in tredici lingue: Inglese, Spagnolo, Russo, Greco, Slovacco, Ungherese, Sloveno, Rumeno, Lituano, Macedone, Bulgaro, Olandese, Arabo.

Libri di Gerhard Kofler tradotti:

  • in Spagnolo il volume «Poesie da calendario / Am Rand der Tage» tradotto da Maria Elena Blanco con il titolo «Al filo de los días». Ediciones Vigía, Matanzas 1998.
  • in Rumeno poesie scelte con il titolo «Clipa cåntecului / Il momento del canto / Der Augenblick des Gesangs» tradotte da Peter Sragher. Editura DU Style, Bucuresti 1997.
  • in Slovacco poesie scelte con il titolo «Dotyk spanku» (Il tocco del sonno) tradotte da Milan Richter. ESA, Bratislava 1998.
  • Geoffrey C. Howes ha tradotto in Inglese i volumi «Il posto esposto / Der ausgesetzte Platz, 100 poesie» con il titolo «Exposed position» e «Poesie da calendario / Am Rand der Tage» con il titolo «Edge of days».